THE TRANSFER OF GEORGIAN LITERATURE TO THE AZERBAIJAN LANGUAGE TRANSLATION PROBLEMS
Authors
Mushfıg Chobanov

Share
Annotation
The article examines the problems of translating Georgian literature. It is noted that in translating from Georgian, writers who lived and created here play an important role. In addition to translating the best examples of Georgian literature into our native language and conveying the spiritual wealth of the neighboring people to the Azerbaijani reader, it also serves to further strengthen the arches of the bridge of spiritual friendship that has existed between our peoples for centuries. This process has become more intensive in literary translation since the 1950s. The art of translation is based on practical and theoretical foundations. Everything depends on the quality of the translated text. Theoretical and practical features are expected in translations from Georgian literature.
Keywords
Authors
Mushfıg Chobanov

Share
References:
- Amirejibi, J. Data Tutashkhi (novel). Tbilisi, Caucasus House, -2010. -626 p.
- Cansuğ, Ç. Me and me. / Borçalı (Çobanlı), MM This friendship is very old... (Azerbaijani-Georgian literary relations). Baku, “Tehsil”, 1996, 2015, 280 p.
- Cansuğ, Ç. I have lost a beautiful woman. / Borçalı (Çobanlı), MM This friendship is very old... (Azerbaijani -Georgian literary relations). Baku, “Tehsil”, 2015, 280 p.
- Etimad, B. Current problems of the art of translation. Avangard, 2015, February 24.
- Ahmadli, B. Ancient roots and healthy branches//Anthology of Georgian prose. Baku, Azerbaijan Translation Center, 2018, -pp. 5-8.
- Hasanov, F. Foreword / Chobanli, MM “Poets are the Gods of the World's Words!..” ( About the creativity of Alkhan Binnetoglu ), Baku, “Borchali” publishing house, 2010, 166 p.
- Kharanauli, B. Moment of happiness. – Baku: “Borchali” NPM, - 2018.
- Kolkheli, N. Fairy tales. - Baku: "Borchaly" NPM, 2018. -76 p.
- Mahmudov, E. Loyal to Tradition/Amirecibi, J. Tata Tutashkhya (novel). Tbilisi, Caucasus House. 2010. –p. 3-4.
