Differences in the approach to female images by French and Azerbaijani authors
Authors
Shafa GURBANOBA

Share
Annotation
French prose focuses on individual existential autonomy, using female characters to explore psychological depth and critique social constraints. Conversely, Azerbaijani prose focuses on socio-historical transition, portraying women as central figures in the nation's shift from traditional patriarchal structures to modern, professional roles. In short: the French approach is psychologically introspective, while the Azerbaijani approach is sociologically transformative.
Keywords
Authors
Shafa GURBANOBA

Share
References:
1. Pomegranate. White Harbor. Leader. 2004. // Pomegranate White Port. Leader Publishing House 2004
2. Beauvoir, Simone de. The Second Sex. Translated by H. M. Parshley, Vintage, 1989. Originally published 1949.
3. Camus, Albert. The Stranger. Translated by Matthew Ward, Vintage International, 1989.
4. Duras, Marguerite. The Lover. Translated by Barbara Bray, Pantheon Books, 1985.
5. Elchin. Head. Baku: Qanun, 2020.//Elchin The Head. Law, 2020
6. Ernaux, Annie. A Man's Place (La Place). Translated by Tanya Leslie, Seven Stories Press, 2002.
7. Akram Aylisli "Forests of the Kur River" // A. Aylisli, "Moonlight of the Kur River". Leader, 2004.
8. Mir Jalal. A Young Man's Manifesto. Law 20-14. // Mir Jalal, "The Manifesto of a Young Man".
