Academic publishing in Europe and N. America

Archive Publication ethics Submission Payment Contacts
In the original languageTranslation into English

Greek-Based Modelled Forms – Lexical-Transcriptional Borrowings in the Georgian Metaphrastic (Gelati) Redaction of the Life of Theodora of Alexandria

Authors

Nana Mrevlishvili, Sophio Guliashvili, Tinatin Jikurashvili

Rubric:Philology
57
0
Quote
57
0

Annotation

The present study aims to analyse lexical-transcriptional borrowings influenced by Greek in the Georgian translation of the Life of Theodora of Alexandria, specifically in the Gelati redaction. The article seeks to identify the linguistic mechanisms through which Greek Christian terminology enters the Georgian text and becomes integrated into the system of Old Georgian hagiographical language. The corpus comprises the Gelati redaction of the Life of Theodora of Alexandria, where Greek-origin lexical items identified as transcribed entries have been analysed. In such cases, the Greek words are transferred into Georgian through phonetic and morphological adaptation, without translation or semantic modelling. These forms differ from both morphosyntactic and semantic calques and are direct borrowings from Greek ecclesiastical vocabulary. The article analyzes ten lexemes presented in the Georgian text in transcriptional forms of Greek terms: ebistole (ἐπιστολή), eparkhozi (ὕπαρχος), amba (ἀββᾶς), nepsiti (νήψις), sṳnidisi (συνείδησις), geenia (γέεννα), mogvoba (μαγεία / μάγος), lavra (λαύρα), martṳli (μάρτυς), and angelozi (ἄγγελος). Each example is discussed in terms of the phonetic-morphological adaptation of the Greek form, its semantic function in the text, and its conceptual significance within Christian discourse.

This work was supported by the Shota Rustaveli National Science Foundation of Georgia (SRNSFG) [grant number FR-24-7685, "Corpus of Georgian Translated Hagiography, I"].

Keywords

Greek-Georgian translations; lexical-transcriptional borrowings; Christian terminology; hagiography; Life of Theodora of Alexandria; Gelati redaction.

Authors

Nana Mrevlishvili, Sophio Guliashvili, Tinatin Jikurashvili

References:

Kekelidze, K. (1960). History of Old Georgian Literature (Vol. 1). Tbilisi: Academy of Sciences.

Chikobava, A. (1964). Questions of General Linguistics. Tbilisi: Metsniereba.

Haugen, E. (1950). The analysis of linguistic borrowing. Language, 26(2).

Weinreich, U. (1953). Languages in Contact: Findings and Problems. The Hague: Mouton.

Manuscript K 4 – Collection of the Kutaisi State Historical Museum (KSHM), Georgia.

Other articles of the issue

Karine Sarkisyan THE INTEGRATED FINANCIAL-NUTRITIONAL BUSINESS MODEL (IFNBM 3.0): A METHODOLOGY FOR INTEGRATING FINANCIAL SUCCESS WITH COMMUNITY HEALTH IMPACT
7 views
cc-license
About us Journals Books
Publication ethics Terms of use of services Privacy policy
Copyright 2013-2025 Premier Publishing s.r.o.
Praha 8 - Karlín, Lyčkovo nám. 508/7, PSČ 18600, Czech Republic pub@ppublishing.org