Закажите звонок



Ваша заявка успешно отправлена. В ближайшее время с Вами свяжется наш специалист.

List of publications for


Austrian Journal of Humanities and Social Sciences, Issue 9-10/2015

The role of bilingual competence in interpreters’ training in multilingual society

DOI: https://doi.org/10.29013/AJH-15-9.10-61-64

Pages: 61 - 64

Authors: Zinukova N. V.

Abstract: Aspects of bilingualism in relation to interpreters’ training have been investigated in this article. The findings of the research raise the question about whether notions of bilingualism should be considered in more depth by interpreter trainers and assessors and whether an understanding of bilingualism should be included in the university course content

Keywords: bilingual, interpreting, training, multilingual society, bilingual and interpreting skills, interpreter education.

1. Bowen M. Bilingualism as a factor in the training of interpreters./M. Bowen/In J. E. Alatis (ed.) Georgetown University
Round Table on Languages and Linguistics: Current Issues in Bilingual Education. – Washington, D. C: Georgetown
University Press, 1980. – 201 p.
2. Green D. W. Control, activation, and resource: a framework and a model for the control of speech in bilinguals./D. W. Green/In
L. Wei (ed.) The Bilingualism Reader. – London: Routledge, 2000. – 407 p.
3. De Groot A. and Christoffels I. K. Language control in bilinguals: monolingual tasks and simultaneous interpreting./
A. de Groot, I. K. Christoffels/Bilingualism: language and cognition. – Oxford: Oxford University Press, 2006. – P. 189–201.
4. Grosjean F. The bilingual individual./F. Grosjean//Interpreting. – No. 2. – 1997. – P. 88–163.
5. Lee M. W., Williams J. N. Lexical access in spoken word production by bilinguals: Evidence from the semantic competitor
paradigm./M. W. Lee, J. N. Williams//Bilingualism: Language and Cognition. – No.4. – Cambridge: Cambridge University
Press, 2001. – P. 233–248.
6. Malmkjær K. Translation Competence and Aesthetic Attitude./K. Malmkjær/Ed. By A. Pym, M. Schlesinger, D. Simeoni.
Beyond descriptive Translation Studies: Investigations in Homage to Gideon Toury. – Amsterdam: John Benjamins,
2008. – P. 293–309.
7. Metzger M. Sign Language Interpreting: Deconstructing the myth of neutrality./M. Metzger. – Washington, DC: Gallaudet
University Press, 1999.
8. Nicol Janet L. One Mind, Two Languages: Bilingual language processing./Janet L. Nicol. – Malden: Blackwell Publishers,
2001. – P. 1–22.
9. Paradis M. A Neurolinguistic Theory of Bilingualism./M. Paradis/Amsterdam. – Philadelfia: Benjamins, 2004. – 310 p.
10. Roy C. Interpreting as a discourse process./C. Roy. – Oxford: Oxford University Press, 2000.
11. Seleskovitch D. Interpreting for International Conferences./D. Seleskovitch. – Washington, DC: Pen and Booth.
12. Zinukova N. V. Integrated methodological model of interpreters’ training in multilingual society./N. V. Zinukova//Inozemni
Movi. – № 4 (80). – Kyiv, 2014. – P. 40–45.